Deutsch

Français

Italiano

English

Jemandem den Boden unter den Füssen wegziehen

Couper l'herbe sous le pied de quelqu'un

Fare le scarpe a qualcuno

To pull the rug out from under someone

Changer son fusil d'épaule

 

 

To change tack

Ins Fettnäpfchen treten

Mettre les pieds dans le plat

Fare una gaffe

To put your foot in your mouth

Einen kühlen Kopf bewahren

Garder la tête sur les épaules

Avere la testa sulle spalle

To keep your feet on the ground

Sich aufs hohe Pferd setzen

Monter sur ses grands chevaux

Mettersi su un piedistallo

To get on your high horse

Haarspalterei betreiben

Couper les cheveux en quatre

Spaccare il capello in quattro

To count how many angles can fir on the head of a pin

In rasendem Tempo fahren

Rouler à tombeau ouvert

Andare a rotta di collo

To drive at breakneck speed

von abgetreten Pfaden abweichen

Sortir des sentiers battus

 

To go off the beaten path

Andere Sorgen haben

Avoir d'autres chats à fouetter

Avere altre gatte da pelare

To have other fish to fry

das Kind beim rechten Namen nennen

Appeler un chat un chat

Chiamare le cose con il loro nome

To call a spade a spade

Einen Frosch im Hals haben

Avoir un chat dans la gorge

Avere un rospo in gola

To have a frog in your throat

Sich in die Höhle des Löwen begeben

Se jeter dans la gueule du loup

Andare nella tana del lupo

To be thrown to the wolves

Den Bock zum Gärtner machen

Faire entrer le loup dans la bergerie

Affidare la pecora al lupo / Fare l lupo pecoraio

To let the cat among the pigeons / To put the fox in charge of the henhouse

Scheel ansehen

Se regarder en chiens de faïence

Guardarsi in cagnesco

To look daggers at each other

Genau so schlau sein wie vorher

Être Gros-Jean comme devant

Non saperne più di prima

To be back to square one

Vom Regen in die Traufe geraten

Tomber de Charybde en Scylla

Cadere dalla padella nella brace

To jump out of the frying pan into the fire

Das Zeitliche segnen / Ins Gras beissen

Casser sa pipe

Passare ad altra vita

To kick the bucket

Auf den Felgen laufen

Rouler sur la jante

Essere a terra

To be drained

Im Geld schwimmen

Rouler sur l'or

Nuotare nell'oro

To live high on the hog

Ganz ungelegen kommen

Arriver comme un chien dans un jeu de quilles

Arrivare al momento sbagliato

Like a bull in a china shop

Mehrere Eisen im Feuer haben

Avoir plus d'une corde à son arc

Avere più di una freccia al proprio arco

To have more than one string to ones bow

Sein Fähnchen nach den Wind drehen

Retourner sa veste

Fare la girandola

To be a turncoat

Jemandem eins auf den Deckel geben

Remonter les bretelles

Rimproverare

To give an earbaching

 

Klarheit schaffen

Remettre les pendules à l'heure

Fare chiarezza / rimettersi in careggiata

To put the record straight

Päpstlicher als der Papst sein

Être plus royaliste que le roi

Essere più cattolici del Papa

To be more catholic than the Pope

Fahren mit Volldampf

Rouler sur les chapeaux de roues

Andare a tutta birra

To start with a bang

Das Leben in vollen Zügen geniessen

Croquer la vie à pleines dents

Godersi la vita pienamente

To live life to the fullest

Geld aus dem Fenstern hinauswerfen

Jeter l'argent par les fenêtres

Buttare i soldi dalla finestra

To throw money down the drain

Jemandem auf der Tasche liegen

Vivre aux crochets de quelqu'un

Vivere alle spalle di qualcuno

To live off of someone

Jemandem auf den Wecker fallen

Casser les pieds de quelqu'un

Rompere le tasche a qualcuno

To pester someone

Die Nase voll haben

En avoir ras le bol

Averne abbastanza

To be fed up (to the back teeth) with

Den Kopf in den Wolken haben

Être dans la lune

Avere la testa nelle nuvole

To have ones head in the clouds

Die Sternen vom Himmel holen

Viser la lune

Chiedere la luna

To aim at the moon

Es ist ein Hundewetter

Faire un temps à ne pas mettre un chien dehors

Fà un tempo da cani

It's beastly weather

Es hagelt Katzen

Pleuvoir des cordes

Piovere a catinelle

To rain cats and dogs

Das Schlusslicht sein

Être lanterne rouge

Essere il fanalino di coda

To bring up the rear

Allerlei schlucken / Allerlei hinnehmen

Avaler des couleuvres

Essere credulone

To swallow biter pills

Eine böse Zunge haben

Avoir une langue de vipère

Avere una lingua biforcuta

To have a malicious tongue

Jemanden heftig angreifen

Tirer à boulets rouges sur quelqu'un

Sparare a palle incatenate

To let fly at someone

Nicht übertreiben

Pousser mémé dans les orties

Non esagerare

To push thing s too far

Man soll nicht den Tag vor dem Abend loben

Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

Vendere la pelle dell'orso prima d'averlo ucciso

Don't count your chickes before they are hatched

Eine Milchmädchen-/Milchbubenrechnung machen

Faire des calculs d'épicier ( ou d'apothicaire)

Fare i conti senza l'oste

To be a bean counter

Einen Korb bekommen

Se prendre un râteau

Ricevere un rifiuto

To come a cropper

Ich bin fassungslos

Les bras m'en tombent

Mi cadono le braccia

I'm speechless, flabbergasted

Ohne Glauben und Moral sein

Être sans foi ni loi

Non avere né fede né legge

Fearing neither God nor man

Mutig sein / keine Angst haben

Ne pas avoir froid aux yeux

Non avere timore di niente

Not to be faint-hearted

In ein Wespennest stechen

Donner un coup de pied dans la fourmilière

Stuzzicare un vespaio

To stir up a hornets nest

Mit offenem Mund dastehen

Rester bouche bée

Restare a bocca aperta

To be open-mouthed in awe

Eine Stecknadel zu Boden fallen hören

Entendre les mouches voler

Sentire una mosca volare

Rosarote Wolken sehen

Voir des éléphants roses

Vedere tutto rosa

Seeing pink elephants

Die Beine unter die Arme nehmen

Prendre ses jambes à son cou

Mettersi le gambe in spalla

Probleme anpacken

Prendre les problèmes à bras-le-corps

Affrontare il problema dalla radice

To meet problems head-on

Das Problem an der Wurzel packen

Prendre le taureau par les cornes

Stroncare il male alla radice

To take the bull by the horns

Eine Heidenangst haben

Avoir le trouillomètre à zéro

Avere una gran paura / Avere la tremarella

To be scared stiff

Sich in Schweigen hüllen

Se murer dans le silence

Trincerarsi dietro al silenzio

To clam up

Luftschlösser bauen

Bâtir des châteaux en Espagne

Costruire un castello in aria

To build castles in the air

Der Berg hat eine Maus geboren

La montagne a accouché d'une souris

La montagna ha partorito un topo

Much ado about nothing

Aus einer Mücke einen Elefanten machen

En faire tout un plat

Fare di un pelo una trave

To make a big deal about it

Jemandem ans Leder gehen

Donner du fil à retordre

Dare del filo da torcere

To be a hard nut to crack

Sich graue Haare wachsen lassen

Se faire des cheveux blancs

Farsi venire i capelli bianchi

To worry oneself sick

Sich Sorgen machen

Se faire du mouron

Preoccuparsi

To tie oneself into knots

Ein Spatzenhirn haben

Être une tête de linotte

Avere il cervello di una gallina

To be a scatterbrain, a bird-brain

Mit dem Kopf in den Wolken sein

Être tête en l'air

Avere la testa tra le nuvole

To be absent-minded

Um den kleinen Finger wickeln

Embobiner

Inghirlandare 

To play someone like a violin, to wrap them around one's little finger

Zuviel gleichzeitig anpacken wollen

Courir deux lièvres à la fois

Mettere troppa carne al fuoco

To have a finger in more than one pie

Auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen

Être au four et au moulin

Essere come il prezzemolo

To be all over the place

Zwietracht säen

Semer la zizanie

Seminare zizzania

To stir things up, to make mischief

Aus voller Kehle singen

Chanter à tue-tête

cantare a squarciagola

To sing at the top of one's lungs